• EnglishEnglish
Апева, огледало, град и какво е общото между тях?
07 януари 2022 г.

В първите работни дни на 2022 г. дългогодишният читател, приятел и съратник на библиотеката - поетът, публицист и дългогодишен университетски преподавател засл. доц. Живодар Душков, подари на културния институт няколко любопитни издания. Още през юли 2021 г. получихме от него първата Антология АПЕВА 2020 Варна - Будапеща, в която са включени произведения на поети от цялата страна. За да бъдем съвсем коректни - „апева“ е нова форма в поезията, създадена през 2016 г. в Унгария от българина Тодор А. Симеонов. Апевата е неозаглавено стихотворение от пет реда, като първият ред съдържа една сричка, а всеки следващ с по една повече – общо 15 срички. Днес г-н Душков донесе Втора Антология на българската апева – 2021. В книгата са включени творби на 16 български поети, между които и няколко стихотворения на приносителя.

Без

любов

животът

посивява

невъзвратимо.

********

Обещаваме

истината

да кажем.

Скри се

тя.

 

Живодар Душков е известен в русенското културно общество с оригиналните си идеи. Една от тях е отговорът му на пандемията КОВИД 19, родил стихосбирка от едно стихотворение – „Нашият град днес“. Книгата е създадена буквално „пред очите на всички“, т.е. сред приятели във Фейсбук.  Душков публикува своето стихотворение „Нашият град днес“ в профила си в социалната мрежа по време на пълния локдаун през 2020 г. Само след няколко дни до него се нарежда преводът му на руски, появяват се и други от преводачи и поети, владеещи отлично чужди езици. И така се раждат 37 „близнака“ на 37 езика. Стихосбирката излиза от печат през септември 2020 г. (библиотеката притежава екземпляр от нея). Но преводите не спират и така до 50-тия език. Междувременно няколко преводачи обръщат внимание и на втората творба на Душков, намерила място в книгата заедно с превода й на италиански език – „Ще дойде ден, ще се събудим…“. От началото на 2021 г. и тя е преведена. Така, освен 50-те варианта на „Нашият град днес“, във второто издание на книгата, която получихме от автора днес, намират място и преводите на второто стихотворение на английски, румънски, руски и турски език.

Интересно, нали? Като да хванеш приятел за ръка в труден момент, поезията преминава езикови бариери и разстояния, доказвайки, че за изкуството ограничения няма!

Третата изненада днес се казва „Поетическо огледало“. Защо е поетическо е ясно – съдържа поезия. И то семейна – на баща и дъщеря – Живодар и Мира Душкови. А защо е огледало обяснява един любопитен биографичен факт за двамата автори – родени са в огледални години – тази, на бащата, завършва на 47, а на дъщерята – на 74.

И за да бъде комплектът пълен, Живодар Душков допълни фонда на библиотеката с книгата на Кирил Момчилов „Любими руски писатели и България (от Александър Пушкин до Александър Руденко)“.

Благодарим на г-н Душков и му желаем здрава, спорна и творчески богата 2022 година!